No exact translation found for سماحية التقادم
Computer
Electric Engineering
Law
Economy
Translate English Arabic سماحية التقادم
English
Arabic
related Results
-
tolerance (n.) , {comp.}سماحية {كمبيوتر}more ...
-
permittivity {Elec. Eng.}سماحية {العازل}، {هندسة كهربائية}more ...
-
fault tolerance {comp.}سماحية الخطأ {كمبيوتر}more ...
-
outdatedness (n.)more ...
-
aging (n.) , {or ageing}more ...
-
prescription (n.) , [pl. prescriptions]more ...
-
prescription (n.) , [pl. prescriptions] , {law}تقادم {قانون}more ...
-
obsolescence (n.)more ...
-
antiquity (n.) , [pl. antiquities]more ...
- more ...
- more ...
-
acquisitive prescription {econ.}تَقَادُمٌ مُكْسِبٌ {اقتصاد}more ...
-
age as of {econ.}تقادم بدءًا من {اقتصاد}more ...
-
age by {econ.}تقادم حسب {اقتصاد}more ...
-
obsolescence (n.) , {econ.}التقادم الفني {اقتصاد}more ...
-
aging period (n.) , {comp.}فترة التقادم {كمبيوتر}more ...
-
aging of portfolio {econ.}تقادم المحفظة {اقتصاد}more ...
-
aging schedule {econ.}جدول التقادم {اقتصاد}more ...
-
aging of loans {econ.}تقادم القروض {اقتصاد}more ...
-
obsolescence (n.)more ...
-
password aging {comp.}تقادم كلمة السر {كمبيوتر}more ...
-
time-barred {law}سقوط الدعوى بالتقادم {قانون}more ...
-
lapse-of-time decision {econ.}more ...
-
easement by prescription {law}ارتفاق تقادم وممارسة {قانون}more ...
-
use aging periods {econ.}استخدام فترات التقادم {اقتصاد}more ...
-
lapse-of-time decision {econ.}سقوط حق معارضة القرار بالتقادم {اقتصاد}more ...
-
aging accounts receivable {econ.}تقادم في حسابات ذمم مدينة {اقتصاد}more ...
-
imprescriptibility (n.) , {law}more ...
Examples
-
There was a need to strike a balance between the impermissibility of statutory limitations on the one hand and the total discretion of the State for periods of prescription relating to grave human rights crimes on the other hand.وذكر أن هناك حاجة إلى تحقيق التوازن بين عدم السماح بالتقادم، من ناحية، وحرية الدولة الكاملة في تحديد فترات التقادم المتعلقة بجرائم حقوق الإنسان الخطيرة، من ناحية أخرى.
-
There must be no impunity for these accused; they cannot be allowed to “wait out” the charges against them.ولا يجب أن يكون هناك أي إفلات من العقاب بالنسبة لهؤلاء المتهمين؛ ولا يمكن السماح لهم بأن ”ينتظروا تقادم“ التهم الموجهة إليهم.
-
The difference is as follows: first, the Hamburg Rules require a “declaration” while the Hague-Visby Rules require an “agreement”; and second, the extension might be allowed even after the lapse of the time period under the Hague-Visby Rules, while the current draft and the Hamburg Rules clearly deny that possibility.ويكمن هذا الاختلاف فيما يلي: أولا، تشترط قواعد هامبورغ وجود "إعلان" في حين تشترط قواعد لاهاي-فيسبي وجود "اتفاق"؛ ثانيا، يمكن السماح بتمديد فترة التقادم حتى بعد انقضاء المهلة الزمنية المحددة في قواعد لاهاي-فيسبي، بينما من الواضح أن المشروع الحالي وقواعد هامبورغ لا يسمحان بتلك الإمكانية.